«Яндекс.Переводчик» научили переводить на эльфийский «моя прелесть» и «нельзя просто так взять и пойти в Мордор»

Разработчики «Яндекса» к дню рождения Джона Роуэла Рональда Толкиена, автора «Властелина колец», добавили в онлайн-переводчик эльфийский язык синдарин. Для того, чтобы восстановить один из древних языков Средиземья, команда сервиса изучала эльфийские рукописи.

«Благодаря машинному обучению и технологической магии это стало возможным. Теперь «Яндекс.Переводчик» знает, как будет по-эльфийски, например, «моя прелесть». Или наоборот — переведет с синдарина на любой из 66 языков, которые есть на сервисе», — сообщается на странице «Яндекса» в соцсети «ВКонтакте».

Как отмечается, пока переводит на эльфийский и обратно можно только в веб-версии, для отображения слов на синдарине используется письменность Tengwar. Перевод работает в альфа-режиме. Команда разработчиков продолжает искать носителей синдарина и любые сохранившиеся надпись на этом языке, которые помогли бы улучить качество перевода. Отметим, озвучка слов и выражений на синдарине пока недоступна.

Синдарин — один из вымышленных языков легендариума Толкиена. Родоначальник «высокого фэнтези» разработал его на основе валлийского языка с элементами староанглийского и древнескандинавского. Название синдарин переводится как «серое наречие». Им, как писал Толкиен, пользовались в основном эльфы синдар из племени тэлери. Ко времени действия «Хоббита» и «Властелина колец» этот язык был основным языком общения эльфов западного Средиземья. Алфавит насчитывает 23 буквы. Составленные поклонниками творчества Толкиена словари насчитывают около 1,5 тысяч слов.

Джон Толкиен родился 3 января 1982 года в Оранжевом свободном государстве, на территории современной ЮАР. Он известен как английский писатель, лингвист, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета. Большая часть его литературного наследия посвящена вымышленному миру под названием Арда и его части — Средиземью. Наиболее известные произведения — «Сильмариллион», «Хоббит», «Властелин колец».